《登樓寄王卿》譯文及注釋

譯文
登上樓閣觀景,攀上叢林覽勝,隻恨當年和我一起攜手登樓,相約上山的王卿已經遠去多時,景同而人已無。
麵對著蒼茫天空,滔滔大海,引起我無限情思。秋風吹拂的山下,傳來斷斷續續的砧杵聲。極目遠眺,荊榛樹叢莽莽一片,一望無際,幾乎塞滿了全郡的每一處。

注釋
樓:指滁州北樓。
王卿:詩人的朋友。卿:是對人的尊稱或朋友間的親切稱呼。
閣:險峻處架木通行的小路。
恨不同:恨不能共同踏閣。
楚雲滄海:指詩人在楚地,而王卿在海濱。
數家:極言人煙寥落。
砧(zhēn)杵(chǔ):搗衣所用的工具。這裏是砧杵聲,指代秋聲。

參考資料:
1、姬沈育選注 .大唐詩作 :中國社會出版社 ,2005.07 :第174頁

原文《登樓寄王卿》

[唐代] 韋應物

踏閣攀林恨不同,楚雲滄海思無窮。
數家砧杵秋山下,一郡荊榛寒雨中。