《山花子·春愁》譯文及注釋

譯文
在清晨的薄霧中,楊柳迷離,杏花飄落,五更的鍾聲突然響起。寂靜荒涼的景陽宮殿外明月高懸,慘淡的月光照著那凋殘的紅花。
遺衣化作了彩蝶,連金絲縷也銷蝕殆盡。昔日的皇官,玉宇瓊樓早已朽蝕一空,剝落的畫粉飛飛揚揚,留下蕭瑟悲涼之景。隻有一雙燕子,在風中飛舞。

注釋
杏花零落:唐溫庭筠《菩薩蠻》“雨後卻斜陽,杏花零落香”,宋秦觀《畫堂春》“雨餘芳草斜陽,杏花零落燕泥香”
五更鍾:李商隱《無題》“來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鍾”。
景陽宮:即景陽殿,是南朝陳的宮殿,故址在今南京市北玄武湖畔一帶。
蝶化彩衣:《羅浮山誌》載有葛洪成仙,遺衣化為彩蝶的故事。《羅浮誌》載:“仙蝶為仙人彩衣所化,大如盤而五色。”

參考資料:
1、汪泰陵選注.清詞選注:貴州人民出版社,1992.10

原文《山花子·春愁》

[明代] 陳子龍

楊柳迷離曉霧中,杏花零落五更鍾。寂寂景陽宮外月,照殘紅。
蝶化彩衣金縷盡,蟲銜畫粉玉樓空。惟有無情雙燕子,舞東風。