譯文
我像劉禹錫一樣流落此地,心過老。花月繁華早就引不起我的興致,管他桃花依舊在春風中綻放,隻想聽聽琵琶。於是我越過重重深院去尋找歌妓。
一曲終了,我的情緒沉醉曲中久久不能自拔,就如當年的白居易一樣沾濕了衣衫。千萬裏東風浩蕩,破碎的河山被如血的殘陽映照。
注釋
減字木蘭花:詞牌名,又名“玉樓春”等,此調雙調四十四字,上下片各四句,兩仄韻兩平韻。
劉郎:指唐詩人劉禹錫,作者以劉郎自比。
重院:深院。謝家:指歌妓居處。
落照:落日。
- 參考資料:
- 1、馬敬芳.豪放詞:青海人民出版社,2004:95
- 2、閆國猛.宋詞三百首:中國工人出版社,2015:297