《酬婁秀才寓居開元寺早秋月夜病中見寄》譯文及注釋

譯文
寓居寺院擋不住思鄉的感情,瀟湘之夜又勾起愁思綿綿。
病臥寺廟卻仍然一心向“道”,羽人國常在你夢裏綿延。
體悟大道而喜愛“知止不殆”的嘉訓,遺失名利去追求更高的境界。
殘月微光映照著空壁石岩,虛掩門扉等候秋蟲入室長鳴。
承蒙厚愛,贈與我黃金一之貴重的詩作,欲酬雜佩,卻使我羞愧汗顏。
碧天雲霄,本沒有來去之路,就讓我寫下這首詩消除離人憂怨。

注釋
⑴婁秀才:即婁圖南。
⑵客:指婁圖南。何焯《義門讀書記》:“謂婁將入道也”。
⑶瀟湘:陶嶽《零陵總記》“瀟水在永州西三十步,(出)自道州營道縣九疑山中。湘水在永州北十裏,出自桂林陽海山中。至零陵北與瀟水合。二水……自零陵合流謂之瀟湘,故零陵亦有‘瀟湘’之稱。”
⑷居士室:指婁圖南所居開元寺的房舍。慧遠《維摩義記》:“居士有二:一、廣積資產,居財之士,名為居士;二、在家修道,居家道士,名為居士。”當時,婁圖南寓居開元寺修道,故稱之為“居士”。
⑸羽人丘:傳說中的羽人國。據《山海經》說:“有羽人之國,不死之民,或人得道身生羽毛也……丹丘晝夜常明。”。章士釗《柳文指要之部》卷二十五說:“子厚嚐作《夢歸賦》,不夢則已,夢則思歸,而婁夢羽人之丘,則其入道之誌堅矣。”
⑹道:揣摩、品味“中道”之說。《後漢書·申屠蟠傳》:“安貧樂潛,味道守真。”知止,《老子》:“知足不辱,知止不殆”。
⑺壁:一作“堂”。曙:光亮。
⑻候蟲秋:秋蟲入室鳴叫。《詩經·豳風·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”
⑼雙金:一對金杯。環佩:環形的佩玉。委金酬佩,是指柳婁二人唱和應答。
⑽離憂:離人之憂。

參考資料:
1、酬婁秀才寓居開元寺早秋月夜病中見寄

原文《酬婁秀才寓居開元寺早秋月夜病中見寄》

[唐代] 柳宗元

客有故園思,瀟湘生夜愁。
病依居士室,夢繞羽人丘。
味道憐知止,遺名得自求。
壁空殘月曙,門掩候蟲秋。
謬委雙金重,難征雜佩酬。
碧霄無枉路,徒此助離憂。