《好事近·詠梅》譯文及注釋

譯文
煙靄濃,暮色蒼,幾枝疏梅分外亮。清瘦的枝條探過屋簷,把吹笛的美人輕輕依傍。
石苔上花影婆娑,月華如水映照著林塘。想化作夢蝶向花飛去,又怕難覓她的幽香!

注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》、《翠園枝》等。雙調四十五字,仄韻格。
的皪(de lì):光亮、鮮明貌。
暮煙:傍晚的煙霧。
玉奴:美女。
月華:月色。
苔石:長著青苔的石頭。
飛蝶:用梁祝典故,二人兩愛而無法長相守,最後化成彩蝶翩翩飛舞。

參考資料:
1、郭曉慧.全宋詞全注全評(三):天津古籍出版社,2014:2117-2118
2、顧易生.宋詞精華:巴蜀書社,1995:629

原文《好事近·詠梅》

[宋代] 陳亮

的皪兩三枝,點破暮煙蒼碧。好在屋簷斜入,傍玉奴橫笛。
月華如水過林塘,花陰弄苔石。欲向夢中飛蝶,恐幽香難覓。