《王元章倒枝梅畫》譯文及注釋

譯文
白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見絀,卻不能再畫那枝枝向上插入雲霄的畫圖。
自古以來的萬事萬物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫中的梅花倒掛著把身姿低俯。

注釋
王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫家和詩人。倒枝梅:枝幹向下倒折的梅。
皓:梅花的白色。
孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨放。
俗姿:其他花卉的凡俗姿質。
複寫:再畫。
拂(fú)雲枝:向上挺舉的梅枝。
高格:超凡的風神氣度。
怪:兼有奇怪與責怪兩義。

參考資料:
1、[(明)徐 渭著] 傅傑譯注. 徐渭詩文選譯[M]. 成都:巴蜀書社,1994,86-88.
2、劉彥成. 曆代名詩千首[M]. 北京:北京燕山出版社,2000,817.
3、馬太欽編. 中國曆代詩詞精華選編[M].鄭州: 河南人民出版社,2006,129.

原文《王元章倒枝梅畫》

[明代] 徐渭

皓態孤芳壓俗姿,不堪複寫拂雲枝。
從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。