《詠史·鬱鬱澗底鬆》譯文及注釋

譯文
茂盛蔥翠的鬆樹生長在山澗底,風中低垂搖擺著的小樹生長在山頂上。
由於生長的地勢高低不同,山頂徑寸的小樹,卻能遮蓋百尺之鬆。
世家子弟能登上高位獲得權勢,有才能的人卻被埋沒在下級官職中。
這種情況恰如澗底鬆和山上苗一樣,是地勢造成的,其所從來久矣。
漢代金日磾和張安世二家就是依靠了祖上的遺業,子孫七代做了高官。
馮唐難道還不算是個奇偉的人才嗎?可就因為出身微寒,等到白頭仍不被重用。

注釋
鬱鬱:嚴密濃綠的樣子。澗:兩山之間。澗底鬆:比喻才高位卑的寒士。 
離離:下垂的樣子。苗:初生的草木。山上苗:山上小樹。 
彼:指山上苗。徑:直徑。徑寸:直徑一寸。徑寸莖:即一寸粗的莖。 
蔭:遮蔽。此:指澗底鬆。條:樹枝,這裏指樹木。 
胄:長子。世胄:世家子弟。躡(niè聶):履、登。 
下僚:下級官員,即屬員。沉下僚:沉沒於下級的官職。 
“地勢”兩句是說這種情況恰如澗底鬆和山上苗一樣,是地勢造成的,其所從來久矣。 
金:指漢金日磾(jin mi di),他家自漢武帝到漢平帝,七代為內侍。(見《漢書·金日傳》)張:指漢張湯,他家自漢宣帝以後,有十餘人為侍中、中常侍。《漢書·張湯傳讚》雲:“功臣之世,唯有金氏、張氏親近貴寵,比於外戚。”七葉:七代。珥(ěr耳):插。珥漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。這兩句是說金張兩家的子弟憑借祖先的世業,七代做漢朝的貴官。 
馮公:指漢馮唐,他曾指責漢文帝不會用人,年老了還做中郎署長的小官。偉:奇。招:招見。不見招:不被進用。這兩句是說馮唐難道不奇偉,年老了還不被重用。以上四句引證史實說明“世胄躡高位,英俊沉下僚”的情況,是由來已久。

原文《詠史·鬱鬱澗底鬆》

[魏晉] 左思

鬱鬱澗底鬆,離離山上苗。
以彼徑寸莖,蔭此百尺條。
世胄躡高位,英俊沉下僚。
地勢使之然,由來非一朝。
金張藉舊業,七葉珥漢貂。
馮公豈不偉,白首不見招。