《秋夜喜遇王處士》譯文及注釋

譯文
在房屋北邊的菜園鋤豆完畢,又從東邊田地裏收割黃米歸來。
在這月圓的秋夜,恰與老友王處士相遇,更有星星點點的秋螢穿梭飛舞。

注釋
處士:對有德才而不願做官隱居民間的人的敬稱。
北場:房舍北邊的場圃。
芸藿(huò):鋤豆。芸,通“耘”,指耕耘。藿,指豆葉。
東皋(gāo):房舍東邊的田地。皋,水邊高地。
刈(yì):割。
黍(shǔ):即黍子。單子葉禾本科植物,生長在北方,耐幹旱。籽實淡黃色,常用來做黃糕和釀酒。
螢:螢火蟲。

參考資料:
1、雅瑟 .《唐詩三百首鑒賞大全集》 :新世界出版社 ,2011 :1-2頁 .

原文《秋夜喜遇王處士》

[唐代] 王績

北場芸藿罷,東皋刈黍歸。
相逢秋月滿,更值夜螢飛。