《三月》譯文及注釋

譯文
辛夷花剛剛凋謝,小桃花又接續開放了。三月三踏青過後,直到清明前.
三月裏的這段日子,正是四季裏最美好的時節,可是年少青春卻一去不返。
當此之時,遙遠的吳地,江流入海,長安漢家陵墓春草連天,惹人腸斷。
新愁舊恨縈繞心頭,自知無法消除,還得在鄰家酒甕旁爛醉而眠。

注釋
辛夷:一種香草。
謝:凋謝。
發:開發。
蹋青與寒食是古代的節日,寒食節在清明的前一天(一說前兩天)。
漢陵:漢陵,即西漢曆朝帝王的陵墓,在陝西成陽北原(亦稱五陵原)。
甕:酒甕。

參考資料:
1、楊剛編.中國名勝詩詞大辭典(增補本):浙江大學出版社,浙江大學出版社:第1400頁

原文《三月》

[唐代] 韓偓

辛夷才謝小桃發,蹋青過後寒食前,
四時最好是三月,一去不回唯少年。
吳國地遙江接海,漢陵魂斷草連天。
新愁舊恨真無奈,須就鄰家甕底眠。