《開聖寺》譯文及注釋

譯文
飄拂的煙靄下,一條曲折的小道順著山穀蜿蜒而上,兩旁亂石磷石旬,叢林蒼蒼,山風吹來,落木蕭蕭。
到寺廟後,長途跋涉後的馬兒,得以縱轡歇息,在悠閑地踢著蹄,打著響鼻,不時地仰頭長嘶;夕陽惠紅了遠遠近近的山嶺,覓巢歸宿的烏鴉在層林之間飛來飛去,噪聲亂成一片。
寺內枯草遍地,亂竹叢生,泉水自落其間,無人汲用,雖時近黃昏,山廚依然冷冷清清;影殿空空,木魚聲絕,殿外不遠處,墓塔林立,原來僧人已葬在那裏。
雖然再也不見舊時寺宇的風貌,但是記載當年建寺的南朝舊碑依然存在,讀讀舊碑上鐫刻的文字,再對照眼前的情景,開聖寺的興廢變遷已不言而喻,豈敢再去詢問休公!

注釋
開聖寺:指潤州(今江蘇鎮江)丹陽之開聖寺,建於南朝。
蹊(xī)石:溪流中的石頭。蹊:同“溪”,山穀。煙叢:叢叢煙樹。
蕭蕭:象聲詞。這裏形容草木搖落聲。
出寺:指寺外。
向陵:對著陵墓的地方。陵:南朝諸帝陵墓。
山廚:山野人家的廚房。
影殿:寺廟道觀中供奉佛祖、尊師真影的殿堂。
南朝:南北朝時期據有江南地區的宋、齊、梁、陳四朝的總稱。
恥:一本作“敢”。興廢:盛衰,興亡。休公:指南朝僧人惠休,後還俗出仕為官。借指開善寺住持僧。一本作“漁翁”。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1478
2、劉學鍇 注評.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:82-83
3、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:620-621

原文《開聖寺》

[唐代] 溫庭筠

路分蹊石夾煙叢,十裏蕭蕭古樹風。
出寺馬嘶秋色裏,向陵鴉亂夕陽中。
竹間泉落山廚靜,塔下僧歸影殿空。
猶有南朝舊碑在,恥將興廢問休公。