《禮部貢院閱進士就試》譯文及注釋

譯文
貢院裏香煙繚繞,春天的和風又暖又輕,寬闊的庭中一清早就坐滿了各地來應試的精英。
舉子們緊張肅穆地戰鬥,如同銜枚疾走的士兵,隻聽見筆在紙上沙沙作響,仿佛是春蠶嚼食桑葉的聲音。
郡縣裏向京都獻上賢才,首先重視的是品德操行,朝廷中分等授予官職,依賴著執政大臣。
我感到慚愧的是身體衰病心神已盡,選拔超群的英才,全仗諸位來識別辨明。

注釋
禮部:官署名,為六部之一,掌禮樂、祭祀、封建、宴樂及學校貢舉的政令。貢院:科舉時代考試貢士之所。
紫殿:指京都貢院。一作“紫案”。暖吹:暖風,指春風。
席:猶言列坐。
銜枚:古代軍旅、田役時,令口中橫銜狀如短筷的“枚”,以禁喧嘩。此處比喻人人肅靜。
鄉裏:猶言郡縣。獻賢:獻舉人才。先德行:以德行為先。
列爵:分頒爵位。《尚書·武成》:“列爵惟五”,指公、侯、伯、子、男五等,此處代指官職。公卿:指執政大臣。
衰病:衰弱抱病。耗:無,盡。
賴:幸虧。群公:指同時主持考試者如範仲淹、王安石、梅堯臣等人。識鑒:能賞識人才、辨別是非,一作“鑒裁”,又作“擇鑒”。

原文《禮部貢院閱進士就試》

[宋代] 歐陽修

紫案焚香暖吹輕,廣庭清曉席群英。
無嘩戰士銜枚勇,下筆春蠶食葉聲。
鄉裏獻賢先德行,朝廷列爵待公卿。
自慚衰病心神耗,賴有群公鑒裁精。