《答張十一功曹》譯文及注釋

譯文
春山明淨,春江空闊,清澈得以見到江底的沙粒,悲傷哀怨的猿啼聲處處可聽。
粗大的筼簹與纖纖嫩筍爭相滋長,羊躑躅清閑自得,隨處開放出鮮豔的花朵.
皇帝深恩尚未報答,死所也未可得知,但求不要在南方炎熱的瘴氣中虛度餘生而已.
吟讀張署來詩後,歎看雙鬢,頓時覺得鬢發白了一半。

注釋
功曹:官名。
兩三:幾個。表示少量。
筼簹:一種皮薄、節長而竿高的竹子。
躑躅:杜鵑花的別名。
恩波:謂帝王的恩澤。
死所:死的地方。
炎瘴:南方濕熱致病的瘴氣。
霜毛:白發。

參考資料:
1、蕭滌非等 .唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1999:1136

原文《答張十一功曹》

[唐代] 韓愈

山淨江空水見沙,哀猿啼處兩三家。
筼簹競長纖纖筍,躑躅閑開豔豔花。
未報君恩知死所,莫令炎瘴送生涯。
吟君詩罷看雙鬢,鬥覺霜毛一半加。