《一絡索·過盡遙山如畫》譯文及注釋

譯文
身著短衣,單槍匹馬,走過一座座風景如畫的山巒。樹木不敵秋霜,落葉紛紛飄墜。夕陽下,切莫回首望鄉,這樣隻能徒增傷感。
離家之後,與你彼此深深牽掛,隻有等回家之後這牽掛才能放下。到那時,我們會燈前相對,有著說不完的情話。

注釋
一絡索:此調又名《洛陽春》《一落索》《玉連環》等。有不同體格,俱為雙調。本首為其一體,上、下片各四句,共四十六字,上、下片第一、二、四句押仄聲韻。
短衣匹馬:古代北方少數民族尚騎射,故穿窄袖之衣,稱為短衣。這裏是謂穿短衣,乘匹馬,奔馳在征途上。
蕭蕭落木:語出杜甫《登高》“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”。
縈掛:牽掛。
卻愁二句:意謂待到行人歸來,對燈夜話時,述說著別離之苦反倒使人生愁增恨。擁髻,捧持發髻。

參考資料:
1、(清)納蘭容若著.蘇纓注評,納蘭詞:長江文藝出版社,2015.07:第108頁
2、(清)納蘭性德著.墨香齋譯評,納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,2015.10:第86頁

原文《一絡索·過盡遙山如畫》

[清代] 納蘭性德

過盡遙山如畫。短衣匹馬。蕭蕭落木不勝秋,莫回首、斜陽下。
別是柔腸縈掛。待歸才罷。卻愁擁髻向燈前,說不盡、離人話。