《小重山·碧幕霞綃一縷紅》譯文及注釋

譯文
碧藍天上絲羅般的彩霞染成一抹豔紅。槐樹枝頭,宿鳥呼朋喚侶,暮靄冷煙漸漸濃。我斜倚畫欄發愁在小樓東。月色淒清朦朧,透過遊曳的碧雲,晚風傳來一陣陣哀怨的笛聲。
往事都已成空。屈原憂國的忠魂無法飛到楚王官。我試將綠絲帕染滿血淚,暗暗裝封。可是江南如此遼闊,上哪兒尋覓一隻鴻雁,為我捎信飛入九重宮。

注釋
碧幕:碧綠的天幕,指碧空。古人謂天為幕,謂地為席,故曰碧幕。
霞綃(xiāo):古人或以霞喻紅綃,或以紅綃擬霞。綃,絲帛。唐·溫庭筠《錦城曲》:“江風吹巧剪霞綃,花上千枝杜鵑血。”
宿鳥:歸巢棲息的鳥。
畫闌(lán):有彩繪的欄杆。
楚王宮:借指宋王朝的宮廷。
翠綃:指用彩綃作信箋。
征鴻:遠飛的大雁。

參考資料:
1、蕭楓.《唐詩宋詞全集·第十一卷》.北京:中國文史出版社,2001:42
2、馬興榮,劉乃昌,劉繼才.《全宋詞廣選新注集評》.沈陽:遼寧人民出版社,1997:905
3、王啟興,張虹.《中國曆代愛國詩詞精品》.武漢:武漢大學出版社,1994:141
4、顧易生.《宋詞精華》 .成都:巴蜀書社,1995:529
5、鄭竹青,周雙利.《中華詩詞經典·第四卷》.北京:學習出版社,2011:2826

原文《小重山·碧幕霞綃一縷紅》

[宋代] 陳亮

碧幕霞綃一縷紅。槐枝啼宿鳥,冷煙濃。小樓愁倚畫闌東。黃昏月,一笛碧雲風。
往事已成空。夢魂飛不到,楚王宮。翠綃和淚暗偷封。江南闊,無處覓征鴻。