《山花子·林下荒苔道韞家》譯文及注釋

譯文
林下那僻靜之地本是謝道韞的家,如今已是荒苔遍地,可憐那美麗的身影被埋在了一片荒沙之中。這生死離愁無處訴說,隻能抬頭盡數黃昏歸來的烏鴉。
半生的命運就如隨水漂流的浮萍一樣,無情的冷雨,一夜之間便把名花都摧殘了。那一縷芳魂是否化為柳絮,終日在天涯飄蕩。

注釋
山花子:詞牌名。又名《攤破浣溪沙》、《添字浣溪沙》、《感恩多令》等。雙調,四十八字,上片三平韻,下片兩平韻,過片兩句多用對偶。
林下:幽僻之境,引申為退隱或退隱之處。
道韞(yùn):謝道韞,東晉詩人,謝安侄女,王凝之之妻。以一句“未若柳絮因風起”詠雪而聞名,後世因而稱女子的詩才為“詠絮才”。
生憐:可憐。
玉骨:清瘦秀麗的身架,多形容女子的體態。
名花:名貴的花,同名花一樣的美人。

參考資料:
1、納蘭性德著;崇賢書院釋譯.圖解納蘭詞:黃山書社,2016.03:第135頁-第136頁
2、張菊玲,李紅雨著.納蘭詞新解:北京十月文藝出版社,2014.10:第127頁

原文《山花子·林下荒苔道韞家》

[清代] 納蘭性德

林下荒苔道韞家,生憐玉骨委塵沙。愁向風前無處說,數歸鴉。
半世浮萍隨逝水,一宵冷雨葬名花。魂是柳綿吹欲碎,繞天涯。