《浣溪沙·薑女祠》譯文及注釋

譯文
落日殘陽的餘暉映在海麵上,貼著湧動的浪濤,成為一段虛渺的霓虹。冰冷的潮水日夜拍打著薑女祠下的岩石,廟中孟薑女雕像的盤髻上已經結滿了細密的蛛絲和塵埃。
登上高聳的澄海樓眺望遠處,望夫石至今猶在,且在那裏可以見到文人墨客參觀遊覽時寫下的觀感題詩。六王畢、四海一的大業,恍然做了一場大夢,而秦始皇也旱已作古,他的英姿已長眠於地下。

注釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,後三句,兩平韻。
薑女祠:又稱貞女祠,在山海關歡喜嶺以東鳳凰山上。據民間傳說,在秦始皇時,孟薑女的丈夫被強迫修築長城,一去幾年音信全無,她不遠千裏去送寒衣,卻未找到丈夫。她在城下痛哭,城牆因而崩裂,露出了丈夫的屍骨,孟薑女痛不欲生,投海而死,薑女祠就是為紀念她而建,相傳始建於宋,明代重修。
斷霓(ní):斷虹。謂殘陽倒映海中猶如一段彩虹霓,副虹為霓。
女郎祠:即薑女祠。
翠鈿(diàn):用翠玉製成的首飾。
澄海樓:樓名。在河北省舊臨榆縣南寧海城上,明兵部主事王致中建。
望夫石:在薑女廟主殿後,為一巨石,上刻有“望夫石”三字。相傳為孟薑女望夫之處。留題:參觀或遊覽時寫下觀感、題詩。
“六王”句:六王:指戰國燕、趙、韓、魏、齊、楚六國。祖龍:指秦始皇。

參考資料:
1、納蘭性德著.亦歌解析,落盡梨花月又西:北京聯合出版公司,2016.01:第136頁
2、(清)納蘭性德著;孫紅穎解譯.納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第263頁

原文《浣溪沙·薑女祠》

[清代] 納蘭性德

海色殘陽影斷霓,寒濤日夜女郎祠。翠鈿塵網上蛛絲。
澄海樓高空極目,望夫石在且留題。六王如夢祖龍非。