《蝶戀花·答李淑一》譯文及注釋

譯文
我失去了深愛的妻子楊開慧你失去了你的丈夫柳直荀, 楊柳二人的英魂輕輕飄揚直上九重霄。
詢問吳剛天上有些什麽?吳剛捧出了月宮特有的桂花酒。
寂寞的嫦娥也喜笑顏開,舒展起寬大的衣袖,在萬裏青天為烈士的忠魂翩翩起舞。
忽然傳來“人間”打垮了國民黨反動派,全國得到解放的消息,兩位烈士的忠魂頓然高興得淚流如雨。

注釋
蝶戀花:詞牌的名稱,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內容。
李淑一:1901年出生於書香門第,上中學時與楊開慧(毛澤東夫人)結為好友,1997年病逝。
楊柳:楊開慧(參見《蝶戀花·從汀州向長沙》題解)和李的丈夫柳直荀(一九三三年在湖北洪湖戰役中犧牲)。
颺(yáng揚):飄揚。重霄九:九重霄,天的最高處。古代神話認為天有九重。
吳剛:神話中月亮裏的一個仙人。據唐段成式《酉陽雜俎》,月亮裏有一棵高五百丈的桂樹,吳剛被罰到那裏砍樹。桂樹隨砍隨合,所以吳剛永遠砍不斷。
桂花酒:傳說是仙人的飲料。
嫦娥:神話中月亮上的仙女。據《淮南子·覽冥訓》,嫦娥(一作姮娥、恒娥)是後羿(yì異)的妻子,因為被迫吃了後羿從西王母那裏求到的長生不死藥而飛到月上。
舒廣袖:伸展寬大的袖子。
伏虎:指革命勝利。
舞、虎、雨:這三個韻腳字跟上文的“柳、九、有、酒、袖”不同韻,作者自注:“上下兩韻,不可改,隻得仍之。

參考資料:
1、詩詞名句網.蝶戀花·答李淑一

原文《蝶戀花·答李淑一》

[近現代] 毛澤東

我失驕楊君失柳,楊柳輕颺直上重霄九。問訊吳剛何所有,吳剛捧出桂花酒。
寂寞嫦娥舒廣袖,萬裏長空且為忠魂舞。忽報人間曾伏虎,淚飛頓作傾盆雨。