《題桃花夫人廟》譯文及注釋

譯文
楚王宮裏桃花綻放一派豔麗清新,心念故國默默無語度過多少冬春。
息國滅亡究竟是因為什麽事?可憐金穀園殉情的綠珠這墜樓人!

注釋
桃花夫人:即息夫人。息夫人姓媯(guī),春秋時陳侯之女,嫁給息國國君,稱為息媯。楚文王喜歡息媯美貌,於是滅掉息國,強納息媯為夫人。廟在黃陂縣(今湖北省黃陂縣)。
細腰宮:指楚王宮。露:讀lù。
脈脈:讀mò mò。
無言:據《左傳》載,息夫人被楚文王強納夫人後一直一言不發。
至竟:究竟。
息亡:息國滅亡。
緣:因為。底事:什麽事。
金穀墜樓人:指綠珠。綠珠是西晉石崇的愛妾,石崇住在金穀園(洛陽附近)中,生活豪侈,歌妓很多。當時趙王倫專政,趙王倫的親信孫秀派人來向石崇要綠珠,石崇說:“綠珠是我所愛,不能送人。”孫秀生氣,於是矯詔逮捕石崇。石崇被捕時,對綠珠說:“我現在為你得罪。”綠珠說:“我就死在你麵前以報答你。”因自投樓下而死。

參考資料:
1、任文京.杜牧詩歌精選.石家莊:花山文藝出版社,1996:135
2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:680-681

原文《題桃花夫人廟》

[唐代] 杜牧

細腰宮裏露桃新,脈脈無言度幾春。
至竟息亡緣底事,可憐金穀墜樓人。