《楊柳枝》譯文及注釋

譯文
皇宮翠柳綠千般,映照著九重宮殿。雕有鳳凰的花窗與繡有荷花的窗簾相映生輝。
宮內樓邊的條條道路上,柳枝幹絲萬縷,一抹青色,好像美麗的宮女們新妝一樣清麗,迎接著晨風的吹拂。

注釋
禦柳:宮禁中柳。
九重:九層;九道。亦泛指多層。古製,天子之居有門九重,故稱九重宮,特指皇宮。《楚辭·九辯》:“豈不鬱陶而思君兮,君之門以九重。”
芙蓉:荷花。《古詩十九首》:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。”
景陽樓:宮內鍾樓。據《南齊書》載,齊武帝以宮內深隱,不聞端門鼓漏聲,置鍾於景陽樓上,宮人聞鍾聲早起妝飾。
一麵新妝:清一色的新妝。謂柳樹清新若美人之新妝也。賀知章《詠柳》:“碧玉妝成一樹高。”可互參。

參考資料:
1、於立文主編.四庫全書 11 集部:北京藝術與科學電子出版社,2007.04:87

原文《楊柳枝》

[唐代] 溫庭筠

禦柳如絲映九重,鳳凰窗映繡芙蓉。
景陽樓畔千條路,一麵新妝待曉風。