《暮春遊西湖北山》譯文及注釋

譯文
總是聽聞憂愁之聲的雙耳更愛聽那雨聲,時常惦記著不要誤了遊覽的時機、辜負了大好山色空自寂寞。
千樹桃花萬枝柳仍未推辭為春天作妝點的念頭,花枝正盛,西湖上淡淡晴光惹人喜愛。
疲倦休息中仍要去方僧問道,叢林幽靜讓人心生向往,不願歸去。
桑林麥田中間夾雜著叢叢櫻桃樹和春筍,讓人想起離家時家鄉也正是這個情景。

注釋
愁耳:老是聽聞憂愁之聲的雙耳。
駸駸:原意是馬的疾行,引申為迅速。
綠疇:綠色的田野。

原文《暮春遊西湖北山》

[元代] 楊載

愁耳偏工著雨聲,好懷常恐負山行。
未辭花事駸駸盛,正喜湖光淡淡晴。
倦憩客猶勤訪寺,幽棲吾欲厭歸城。
綠疇桑麥盤櫻筍,因憶離家恰歲更。