《念奴嬌·策勳萬裏》譯文及注釋

譯文
立功邊疆,是誰在推許我的麵相?我自恃壯誌淩雲,羞於與胸無大誌的碌碌無為之輩相比。(我)酒後又雄健有北的言談,一把長劍舞出奇異的氣度,張口便可吐出令人驚異的詩句。(卻因)際遇難逢,不得機會,無法如黃鶴一般輕快地飛翔,一展抱負。
我騎著馬兒東西南北漫遊各地,十年了仍客寄他鄉。隻關心家鄉的農家飯菜,隻怕要被陳登所恥笑。國家正處於生死存亡的關頭,而我卻沉湎於自家田園之中,回頭看去凝神久立,內心極不平靜。但是我的年紀尚未老大,也不應太多失望。

注釋
策勳萬裏:立功萬裏外而記功於策。骨相:骨骼相貌。古人以此推測人的命和性。
紛紛:眾多。
酒雄談:雄辯的言論。
奇氣:不平凡的誌氣。
風雲無便:言時局不給予施展抱負的機會。風雲:局勢。
黃鵠輕舉:謂遠走高飛,建立功業。
陳登:三國人,字元龍,多豪氣,身處江湖卻有救世之意。此處言自己的退世之思怕為陳登笑話。此處反用其意。
故園雞黍:家鄉豐盛的飯菜。喻鄉人深厚的情誼。
關山:泛指各種關隘。

參考資料:
1、鄧喬彬.豪放詞萃:華東師範大學出版社,2000-9:308-309
2、王步高,鄧子勉.元明清詞三百首注:天津人民出版社,2000.01:175-177

原文《念奴嬌·策勳萬裏》

[明代] 高啟

策勳萬裏 ,笑書生骨相,有誰相許?壯誌平生還自負,羞比紛紛兒女。酒發雄談,劍增奇氣,詩吐驚人語。風雲無便,未容黃鵠輕舉。
何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?隻恐陳登容易笑,負卻故園雞黍。笛裏關山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。