《絕句漫興九首》譯文及注釋

譯文
其一
隔著門牆外麵的楊柳樹,那柔弱細長的枝條,就好像那十五歲少女纖柔美好的細腰。古代女子十五歲正當青春,體態最為婀娜多姿,嫵媚而動人。
是誰說她早晨的時候不稱意,不舒展自己的身姿呢?原來是被狂風折斷了枝條。

其三
江上的燕子都明白我的茅屋過於低小,因此常常飛到這裏築巢。
燕子銜來築巢的泥弄髒了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。

其四
二月已經過去三月來到,漸漸老去的人遇到春天還能有幾次?
不要想身外無數的事情,先飲盡眼前的不多的杯中物。

其五
都說春江景物芳妍,而三春欲盡,怎麽會不感到傷感呢?拄著拐杖漫步江頭,站在芳洲上。
隻看見柳絮如顛似狂,肆無忌憚地隨風飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。

其七
飄落在小路上的楊花碎片,就像鋪開的白氈子,點綴在溪上的嫩荷,像青銅錢似的一個疊著一個。
竹林裏筍根旁才破土而出的嫩筍,還沒有人注重它們,剛剛孵出的小水鴨子,在沙灘上依偎著母鴨甜甜地睡著。

注釋
其五
(1)漫興:隨興所至,信筆寫來。
(2)芳洲:長滿花草的水中陸地。
(3)顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。

原文《絕句漫興九首》

[唐代] 杜甫

隔戶楊柳弱嫋嫋,恰似十五女兒腰。
謂誰朝來不作意,狂風挽斷最長條。

手種桃李非無主,野老牆低還似家。
恰似春風相欺得,夜來吹折數枝花。

熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。
銜泥點汙琴書內,更接飛蟲打著人。

二月已破三月來,漸老逢春能幾回。
莫思身外無窮事,且盡生前有限杯。

腸斷江春欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風去(舞),輕薄桃花逐水流。

懶慢無堪不出村,呼兒日在掩柴門。
蒼苔濁酒林中靜,碧水春風野外昏。

糝徑楊花鋪白氈,點溪荷葉疊青錢。
筍根雉子無人見,沙上鳧雛傍母眠。

舍西柔桑葉可拈,江畔細麥複纖纖。
人生幾何春已夏,不放香醪如蜜甜。

眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。
即遣花開深造次,便教鶯語太丁寧。