譯文
濃霜浸透了窗間的帷幕。現在正是雲輕月冷,層冰未消的時候。梅花臨水照鏡。有人想塗抹胭脂,卻學不成半點富豔妖媚之態。在朦朧的月色籠罩下,寒梅依然是玉潔清瘦的本色。想像春風中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。故鄉在哪裏?雪後的園林,水邊的樓閣。雖然有瑤池以前的約定,但托誰捎去書信?粉蝶隻懂得親近桃柳,梅花開滿了南枝卻沒有發現。隻留下梅花在黃昏中,獨自冷落傷感。
注釋
雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黃昏穿雲破霧而行。韓偓《半醉》詩:“雲護雁霜籠淡月,雨連鶯曉落殘梅。雁霜:濃霜,嚴霜,雁,候鳥。春天北翔,秋季南飛,萬裏長行,所以又稱為征雁。霜寒透幕:祖詠《終南望餘雪》:“林表明霽色,城中增幕寒。“幙:同“幕”,窗間帷幕。嫩冰:薄冰。
溪奩:以溪水為鏡。奩:古代婦女梳妝用的鏡匣。梅花臨水照鏡,卻學不成半點富豔妖媚之態。言征雁臨溪照影。照:照鏡。梳掠:梳妝打扮。
豔妝:美麗的妝扮。
玉肌:謂月下寒梅如籠紗佳人依然玉潔清瘦本色。玉肌瘦弱:蘇軾《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清涼無汗。”此寫瘦梅。更重重:寫梅花瓣。趙佶《宴山亭》:“裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注。”龍綃:即鮫綃,傳說裏海中鮫人所織的一種細潔名貴的紗。
倚東風:想象春風中的梅花,流盼一笑,百花失色。嫣(yān煙)然:美麗貌。轉盼:眼波流轉。羞落:因羞慚而自落。轉盼:轉眼。言梅超凡脫俗,百花自歎不如。萬花:同百花,萬,虛數,言其多而已。羞落:因羞慚而敗落。
寂寞:故鄉何在,雪園水閣,梅花深感寂寞。
家山:家鄉。言有歸隱之心。
瑤池舊約:李商隱《瑤池》:“瑤池阿母綺窗開,《黃竹》歌聲動地哀。八駿日行三萬裏,穆王何事不重來?” 瑤池,傳說為西王母居處。稼軒《摸魚兒》:“長門事,準擬佳期又誤。蛾眉曾有人妒。千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴。”鱗鴻:魚雁。古詩詞常以魚雁代指書信。魚,典出自漢樂府《飲馬長城窟行》“客從遠方來,遺我雙鯉魚,呼童烹鯉魚,中有尺素書。”雁,典出與《漢書蘇武傳》。漢昭帝時遣使匈奴,雲漢天子在上林苑得雁,足係有帛書,言武所在,匈奴王不得已,將蘇武放歸。仗:依仗。
“粉蝶”:粉蝶隻懂親近桃柳,哪管梅花開遍南枝,喻懷才不遇,英雄埋沒。隻解:隻知,隻會。
開遍南枝:指梅。陸凱《贈範曄》:“江南無所有,聊贈一枝春。
但傷心:梅花於黃昏畫角中,自傷冷落,無奈發出哀歎。冷落黃昏,林逋《山園小梅》:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。”數聲畫角,柳永《戚氏》:“漸嗚咽,畫角數聲殘。”
- 參考資料:
- 1、李肇翔.辛棄疾詞 :萬卷出版社,2009年:第96頁