《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》譯文及注釋

譯文
本來就多情,多感,多病,偏偏又置身於多景樓中。同在他鄉同舉杯,故友又重逢。回首當年相知,惺惺相惜成一笑,功業無成轉頭空。
且停杯,側耳聽——琵琶聲聲訴衷情。細細地撚,輕輕地攏,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。

注釋
多景樓:北固山後峰、下臨長江,三麵環水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被讚為天下江山第一樓。
樽酒:舉杯飲酒。“樽”同“尊”。
琵琶語:指歌妓所彈琵琶能傳達感情如言語。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。”
細撚輕攏:演奏琵琶指法。撚指揉弦,攏指按弦。語本白居易《琵琶行》。
醉臉春融:酒後醉意,泛上臉麵,好像有融融春意。
斜照:將要落山的太陽照著。

參考資料:
1、王思宇.蘇軾詞賞析集:巴蜀書社出版社,1998:66
2、王兆鵬.《宋詞鑒賞》.湖北長江出版集團:長江文藝出版社,2009-10-01:356

原文《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》

[宋代] 蘇軾

多情多感仍多病,多景樓中。尊酒相逢。樂事回頭一笑空。
停杯且聽琵琶語,細撚輕攏。醉臉春融。斜照江天一抹紅。