《三閭祠》譯文及注釋

譯文
縱目遠眺,隻見見江流蜿蜒,遠山逶迤,近處古老的三閭祠,卻蕭條冷落,背城而立。
不要埋怨當時無人了解你忠心耿耿,曆史上沒有庸俗小人不忌賢妒才。
驅逐流放哪裏能消除亡國之恨,直至今日逢年過節也總是激起楚人的悲哀!
蕙蘭白芷年年綠遍湘江沅江兩岸,料你英靈定會眷懷故地常來常往。

注釋
三閭(lǘ)祠:位於湖南汨羅,為紀念屈原而建。屈原曾官三閭大夫,故名。
極目:縱目遠眺,盡目力所及王粲《登樓賦》:“平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。”
漠漠:這裏形容荒涼寂寞。
放逐:屈原曾經被流放。
亡國恨:楚國滅亡在屈原逝世以後,但在屈原生前,楚國郢(yǐng)都就已經被秦兵攻破,屈原作有《哀郢》。
“歲時”句:歲時:一年中的節令。
楚人:即居住在楚地的人。據《荊楚歲時記》記載,楚人為了紀念屈原,每年端午節都要舉行龍舟競渡之類的活動,一直相沿至今。
湘蘭沅(yuán)芷:“湘”、“沅”均為水名,今湖南境內的兩條江流。“蘭”、“芷”均為芳草名,屈原常用以比喻正人君子及自比。《楚辭·九歌·湘夫人》:“沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。”
吟魂:詩人的靈魂。這裏指屈原。

參考資料:
1、朱則傑編注,元明清詩,天地出版社,1997.12,第125頁
2、蔣孟豪編譯,中國曆代古典詩歌精品選譯,重慶出版社,2006.1,第331頁

原文《三閭祠》

[清代] 查慎行

平遠江山極目回,古祠漠漠背城開。
莫嫌舉世無知己,未有庸人不忌才。
放逐肯消亡國恨?歲時猶動楚人哀!
湘蘭沅芷年年綠,想見吟魂自往來。