《西施灘》譯文及注釋

譯文
奸臣伯嚭使吳國走向滅亡,卻反而讓西施承擔這惡名。
想當年浣紗春水滾滾,聲聲好像在為西施述說身世的不平。

注釋
西施灘:西施,春秋時代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說西施常在此浣紗,西施灘因而得名。
宰嚭:即伯嚭。春秋時,吳國太宰,又稱太宰嚭。在吳國與越國的爭戰中,吳王夫差打敗越國,俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國後臥薪嚐膽,終於滅了吳國。
陷:落得,這裏指承擔。
浣:洗。

參考資料:
1、吉林大學中文係 .唐詩鑒賞大典(十二) :吉林大學出版社 ,2009 :118-119 .
2、尚作恩 .晚唐詩譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1987 :286-288 .

原文《西施灘》

[唐代] 崔道融

宰嚭亡吳國,西施陷惡名。
浣紗春水急,似有不平聲。