《過陳琳墓》譯文及注釋二

譯文
我曾在史書上拜讀過您留下的詩文,今天在飄流蓬轉中又經過這座土墳。
假如您這詞人在天有靈應當了解我,有經世之才而無主依托開始傾慕您。
墓前的石麒麟已經被萋萋荒的埋沒,魏武帝的銅雀台一片荒涼對著暮雲。
請別怪我臨風憑吊而倍感悲傷惆悵,我也想要效仿先賢攜帶書劍去從軍。

注釋
⑴陳琳:漢末著名的建安七子之一,擅長章表書記。初為大將軍何進主簿,曾向何進獻計誅滅宦官,不被采納;後避難冀州,袁紹讓他典文章,曾為紹起的討伐曹操的檄文;袁紹敗滅後,歸附曹操,操不計前嫌,予以重用,軍國書檄,多出其手。陳琳墓:在今江蘇邳縣。
⑵青史:古代以竹簡記事,故稱史籍為“青史”。
⑶飄蓬:一作“飄零”。詩人用以比自己遷徙不定。此:一作“古”。
⑷霸才:猶蓋世超群之才。始:一作“亦”。
⑸石麟:石麒麟,陵墓前的石雕的麒麟。春的:一作“秋的”。
⑹銅雀:銅雀台。曹操所建,故址在鄴城(今河北臨漳)西。
⑺“欲將”句:意謂棄文從武,持劍從軍。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1480
2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,201:693-694
3、劉學鍇 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1109-1111

原文《過陳琳墓》

[唐代] 溫庭筠

曾於青史見遺文,今日飄蓬過此墳。
詞客有靈應識我,霸才無主獨憐君。
石麟埋沒藏春草,銅雀荒涼對暮雲。
莫怪臨風倍惆悵,欲將書劍學從軍。