《茂陵》譯文及注釋

譯文
漢家王室培育出的良馬出自蒲梢,一片片苜蓿石榴,遍布在長安近郊。
內苑整日裏隻知道遊獵,帝車為掩人耳目,出行方便,不再插雞翹旗。
憐愛偷得玉桃的東方朔,修造金屋,用來貯藏心愛的阿嬌。
誰料滯留匈奴十九年後方得返國的蘇武,奉旨拜茂陵時隻見茂陵鬆柏,細雨瀟瀟。

注釋
茂陵:陵墓名。漢武帝陵墓,在今陝西興平縣東北。
天馬:駿馬。蒲梢:古代駿馬名。
苜蓿:豆科植物,原產新疆一帶,因大宛馬嗜食,漢武帝遣使采其種子遍植於離宮旁。榴花:石榴花。
內苑:內宮,詩裏指宮中侍從。鳳嘴:膠泥的名稱。傳說煮鳳嘴、麟角作膠泥,可粘合弓弩刀劍的斷裂處。
屬車:皇帝侍從的座車。雞翹:皇帝出巡時,屬車上插有用羽毛裝飾的旗,百姓稱之為“雞翹”。
玉桃:傳說人吃了可長生不老的仙桃。方朔:東方朔,漢武帝時文人。
阿嬌:漢武帝陳皇後的小名。傳武帝年幼時曾說,如得阿嬌為妻,將築金屋以藏之。
蘇卿:蘇武,字子卿,武帝時出使匈奴,被扣留十九年,回國時武帝已死。

參考資料:
1、鄭在瀛.李商隱詩全集 匯編匯注匯校:崇文書局,2015:327-328
2、霍鬆林.李賀李商隱韋應物杜牧詩精選200首:山西古籍出版社,1995:144-145
3、鍾來茵.李商隱愛情詩解:學林出版社,1997:247-248

原文《茂陵》

[唐代] 李商隱

漢家天馬出蒲梢,苜蓿榴花遍近郊。
內苑隻知含鳳嘴,屬車無複插雞翹。
玉桃偷得憐方朔,金屋修成貯阿嬌。
誰料蘇卿老歸國,茂陵鬆柏雨蕭蕭。