譯文
宋朝的國勢還是如日中天嗎?可歎人材平庸,不見傑出的英雄。金兵長驅直入三困汴京,誰是保國的壁壘長城?天翻地複,二帝被虜,深仇大恨何時雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發一樣賢明。海內邊陲願為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷。空懷憤慨激昂,一腔孤忠,相伴隻有秋月下閃著冷光的劍鋒。
注釋
念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前後片各四仄韻,一韻到底。
精:太陽的別稱,引申為國運。
中否(pǐ):是否處於正中。
胡馬:指金兵。
闕(què):皇宮前麵兩邊的門樓,代指京城。
萬國:天下、四麵八方。
兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當時都被俘虜囚禁在北方。
草廬三顧:指劉備三顧茅廬請諸葛亮出山。
踵(zhǒng):追逐、追隨。
曾孫周發:指周武王姬發,繼承文王未競之業,滅商興周。
翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。
閽(hūn):宮門。
劍铓(máng):劍的尖鋒。
- 參考資料:
- 1、喻朝剛,周航主編.中華文化的傳世經典 宋詞觀止 五 注釋 解說 集評:大眾文藝出版社,2009.04:第836-837頁
- 2、關永禮主編.白話宋詞精華:哈爾濱出版社,1992年10月第1版:第308頁