《生查子·題京口郡治塵表亭》譯文及注釋

譯文
大禹治水的功績留傳萬古,當年他奔波勞碌多麽辛苦!他使魚兒乖乖地遊進深淵,人們安安穩穩地定居在平土。
一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠向東流去。我並非眺望金山,而是在緬懷大禹。

注釋
京口郡治塵表亭:宋代鎮江府的官署設在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮江亭名,今不存。
矻矻(kū):勤勞不懈的樣子。《史記·夏禹本紀》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過家門不敢入。”
“魚自”句:《老子》:“魚不可脫於淵。”
“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警餘。’洚水者,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠,鳥獸之害人者向,然後人得平土而居之。”
金山:《輿地紀勝》鎮江府景物:“金山,在江中,去城七裏。舊名浮玉,唐李綺鎮潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名。”

參考資料:
1、劉晟.《普通高中課程標準實驗教科書:語文(選修9):傳記選讀》.廣州:廣東教育出版社,2005:31
2、鄒德金.《名家注評全宋詞》.天津:天津古籍出版社,2009

原文《生查子·題京口郡治塵表亭》

[宋代] 辛棄疾

悠悠萬世功,矻矻當年苦。魚自入深淵,人自居平土。
紅日又西沉,白浪長東去。不是望金山,我自思量禹。