《春山夜月》譯文及注釋

譯文
春山景色美不勝收,直至夜幕降臨後仍留戀不已,忘記歸去。
捧起山泉,月影閃爍在手掌間;撥弄山花,香氣滲透著衣衫。
遊興頓起,不會在乎路途的遠近;想要離去,總難舍下花草的深情。
翹首南望鍾聲悠揚之處,翠微深處,樓台掩映。

注釋
春山:一作“春來”。
掬(jū):雙手捧起。《禮記·曲禮上》雲:“受珠玉者以掬。”
鳴鍾:一作“鍾鳴”。
翠微:指山腰青翠幽深處,泛指青山。庾信《和宇文內史春日遊山》詩雲:“遊客值春暉,金鞍上翠微。”

參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :695 .
2、於海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :235 .

原文《春山夜月》

[唐代] 於良史

春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿衣。
興來無遠近,欲去惜芳菲。
南望鳴鍾處,樓台深翠微。