《石城樂》譯文及注釋

譯文
聽聞愛人即將遠行,便匆匆趕來送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
陣陣風吹苦籬,仿佛在不斷地催促遊子遠行,而送行的戀人厭惡聽到這令人心碎的離別之聲。

注釋
聞:聞聽,聽說。
歡:喜歡之人,愛人。
方山亭:南京著名亭子名稱。
黃檗:亦作“黃柏”。落葉喬木,樹皮淡灰色,開黃綠色小花,木材堅硬。莖可製黃色染料,樹皮中醫入藥,有清熱、解毒等作用。木心苦澀。
藩:藩籬,籬笆。
惡聞:惡心聽聞。不願聽聞。
苦:悲苦的。
離聲:別離的聲音。

原文《石城樂》

[南北朝] 佚名

聞歡遠行去,相送方山亭。
風吹黃檗藩,惡聞苦籬聲。