《送崔子還京》譯文及注釋

譯文
我騎著馬獨自從西方那遠在天邊的地方歸來,揚起馬鞭急切地趕路,好像是和鳥兒在爭先一樣。九月時節我在交河北岸給你兒別,風雪中題完詩時不覺淚水已經沾滿了衣服。

注釋
天外:指塞外離家鄉遠得好像在天外一樣。
交河:指河的名字。
爭飛:爭著和鳥兒飛,比喻急切的心情。
揚鞭隻共鳥爭飛:一句說明岑參想還京的欣喜急切的心情,揚起馬鞭拚命趕路像和鳥兒爭先一樣。
雪裏題詩淚滿衣:一是對好友還京離去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滯留異域的苦悶,久戍塞外對家鄉的思念之情。

原文《送崔子還京》

[唐代] 岑參

匹馬西從天外歸,揚鞭隻共鳥爭飛。
送君九月交河北,雪裏題詩淚滿衣。