《重別夢得》譯文及注釋

譯文
二十年來曆經滄桑患難相同,今天忽然歧路分別各自西東。
如果皇恩浩蕩允許回家種地,晚年就日夕相處做鄰居老翁。

注釋
夢得:即唐代文學家劉禹錫,“夢得”是他的字。
二十年來:柳宗元和劉禹錫二人同時中進士,到作此詩時已度過了二十二個春秋。
岐(qí)路:岔路。《列子·說符》:“楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊氏之豎追之。楊子曰:‘嘻!亡一羊,何追者之眾?’鄰人曰:‘多岐路。’”
皇恩:皇帝的恩德。《文選·張衡〈西京賦〉》:“皇恩溥,洪德施。”李善注:“皇,皇帝。”歸田:謂辭官回鄉務農。《藝文類聚》卷六六引晉魯褒《錢神論》:“諺曰:官無中人,不如歸田。”
晚歲:晚年。唐杜甫《羌村》詩之二:“晚歲迫偷生,還家少歡趣。”鄰舍:鄰居。《後漢書·陳忠傳》:“鄰舍比裏,共相壓迮。”

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:550-551

原文《重別夢得》

[唐代] 柳宗元

二十年來萬事同,今朝岐路忽西東。
皇恩若許歸田去,晚歲當為鄰舍翁。