《送沈左司從汪參政分省陝西汪由禦史中丞出》譯文及注釋

譯文
禦史中丞受到朝廷的重用,離開禦史台出管陝西,隨行之人都是一時俊彥。
四塞河山盡納入我大明版籍,中原父老百年後又見漢衣冠。
月落雞鳴自可從容出函穀關,太華頂上立馬遙望白雲飄散。
料到您此次西行一定常回首,如今長江南岸就是國都長安。

注釋
沈左司:左司郎中沈某,名未詳。汪參政:汪廣洋,洪武二年(1369)由禦史中丞出為陝西參政。
重臣:指汪參政。
賓從威儀:僚屬、隨從的儀表威正。
漢官:這裏指代明朝官員。
四塞:四麵有山關之固,指陝西。
版籍:地圖、戶籍。這句是說陝西譯成為明朝的疆土,明軍於洪武二年平定陝西。
“百年”句:意謂被蒙古貴族占領了百年來的關中父老看到了漢族服裝。
月落雞鳴:《史記·孟嚐君傳》載,秦王欲殺孟嚐君,孟半夜逃抵函穀關。但關須雞鳴才開。孟一門客學雞鳴騙開城門,孟才逃脫,此處反用其意。
華嶽:指西嶽華山。雲開:化用唐代狄仁傑典。狄被薦為並州都督府法曹,其父母在河陽別業。狄登上太行山,南望白雲孤飛,對隨從說:“吾親所居在此雲下。”他佇望到白雲移開才前行。此喻汪廣洋禦史中丞思鄉。
江左:江南。長安:原為西漢、隋、唐首都。後指代國都。

參考資料:
1、金性堯.明詩三百首:上海古籍出版社,1995:83-84
2、李廣柏.中國文學作品選(元明清時期):華中師範大學出版社,1989:291-292

原文《送沈左司從汪參政分省陝西汪由禦史中丞出》

[明代] 高啟

重臣分陝去台端,賓從威儀盡漢官。
四塞河山歸版籍,百年父老見衣冠。
函關月落聽雞度,華嶽雲開立馬看。
知爾西行定回首,如今江左是長安。