《臨江仙·疾愈登望湖樓贈項長官》譯文及注釋

譯文
休文體弱多病身體虛弱,連垂腰的金帶都不堪佩係了。望湖樓上正飄散著花香,春天和煦微風吹拂著衣袖,眼望著皓月當空,耳聽著悠揚簫聲。
酒醉睡去,又從夢中驚醒,正聽見漏壺的長流滴水發出清脆而單調的聲響,倚在床上似乎感到了無比潮濕。身邊的侍酒美人不見了,內心的空虛好像花上的月亮,正在天際空自徘徊,自己竟是空度良宵。

注釋
臨江仙:詞牌名。唐教坊曲。原用以歌詠水仙,故名。又名《雁兒歸》、《瑞鶴仙令》等。雙調小令,平韻格。
望湖樓:據《蘇軾詩集》卷七《六月二十七日望湖樓醉書五絕》注曰:“《圖經》:望湖樓,又名看經樓,幹德七年(公元969年),忠懿王錢氏建,去錢塘江一裏。”查慎行注:“《西湖遊覽誌餘》:樓在昭慶寺前,一名先德樓。”項長官:蘇軾同僚,名未詳。
休文:即梁朝文學家沈約,字休文,體弱多病。
金帶:高官服飾。
暗香:語出林通《山園小梅》:“暗香浮動月黃昏。”此處泛指花香。
弄:玩弄,引申為戲耍。
明月夜聞簫:化用杜牧《寄揚州韓綽判官》詩意:“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。”
清漏:古代滴水計時的儀器。又名“漏壺”、“漏刻”。將上麵銅壺裝滿水後,水即滴水漏入下壺,壺內裝一直立浮標,上麵刻有時辰,水逐步升高,浮標也隨之上升,如此則知時辰。滴水發出均勻清響,故稱清漏。永:長。
隱床:倚床。沈約《夜夜曲》:“月輝橫射枕,燈光半隱床。”
潮:微濕,發潮。
董嬌饒:古樂府中有《董嬌饒》。《玉台新詠》卷一有宋子厚《董嬌嬈》詩一首。“饒”,一作“嬈”。“饒”,通“嬈”。這裏指佳人美女。杜甫《春日戲題惱郝使君兄》:“細馬時鳴金腰褭(niǎo),佳人屢出董嬌饒。”
徘徊二句:《太平廣記》卷三百二十六《沈警》“玄機名警。……作《鳳將雛雛銜嬌》曲,其詞日:‘命嘯無人嘯,含嬌何處嬌。徘徊花上月,空度可憐宵。”詞文出於此。

參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:1013-1016

原文《臨江仙·疾愈登望湖樓贈項長官》

[宋代] 蘇軾

多病休文都瘦損,不堪金帶垂腰。望湖樓上暗香飄。和風春弄袖,明月夜聞簫。
酒醒夢回清漏永,隱床無限更潮。佳人不見董嬌饒。徘徊花上月,空度可憐宵。