《送著作佐郎崔融等從梁王東征》譯文及注釋

譯文
金秋季節蕭瑟寒風初起,白露時分開始發兵征討。
朝廷軍隊並非愛好戰爭,你們用兵時要慎重行事。
征伐定如海氣席卷南國,邊風掃蕩北地所向披靡。
要學習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

注釋
著作佐郎:官名,屬中書省,為編修國史之任。崔融:作者好友,當時崔融以著作佐郎的官銜掌書記,隨軍東征。梁王:即武三思,武則天之侄。
金天:秋天。秋季於五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。肅殺:使萬物凋萎。
白露:節氣名。是秋季中的第三個節氣。專征:指將帥受皇帝之命全權指揮軍隊進行討伐。
王師:王者之師,對本國政府軍的美稱。樂戰:好戰。
之子:指崔融。《詩經·小雅·鴻雁》:“之子於征”。佳兵:本指銳利的武器,這裏指樂戰好殺。
海氣:指渤海的寒氣。南部:這裏指東北契丹族叛亂南侵的部落。
邊風:北方邊境的寒風。北平:北平郡,這裏指北方邊疆地區。
盧龍塞:即今河北省遵化縣內的喜峰口,是當時北平郡的邊境要塞。
歸邀:回來後邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績。這裏借指對功勳的表彰。

參考資料:
1、楊鴻儒.千家詩評譯:華文出版社,2004:330-331
2、陳超敏.千家詩評注:生活·讀書·新知三聯書店,2013:327-328

原文《送著作佐郎崔融等從梁王東征》

[唐代] 陳子昂

金天方肅殺,白露始專征。
王師非樂戰,之子慎佳兵。
海氣侵南部,邊風掃北平。
莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。