譯文
十六的夜晚月光皎潔明亮,似金波可舀,讓人爽目怡悅,月光照耀下秋露似玉般濃鬱可人。
關山在皎潔的月光的照耀下也仿佛開闊了許多,站在山上仿佛銀河就流在腳畔,星辰與我共飲。
遠處,樵夫唱著歌伴月而歸,思鄉的戰士吹響的蕭索笛聲緩緩從城樓上飄逸出來。
孩童們卻不懂這些淡淡的鄉鄉,嬉戲打鬧,樂不思蜀,半夜還在河上行船遊玩。
注釋
挹:取。
金波,月光。
玉露:白露之美詞。
河漢:銀河。近人者以地勢之高。
巴童:川東鄉音年。
渾,全。
- 參考資料:
- 1、陸堅.千裏共嬋娟 中華中秋月亮詩詞品讀:西泠印社出版社,2011.08
- 2、陳明澤,艾蔭範,馬清福.唐宋詩醇(上):春風文藝出版社,1995-04-01