《有所思》譯文及注釋

譯文
西征登上大隴山頭,往東眺望看不見故鄉。
邊關樹木抽出紫葉,塞外小草發出青芽。
昆明春水當已漲滿,葡萄也該已經開花。
對著漢使熱淚長流,請把捎信寄往長安的曲巷裏頭。

注釋
有所思:屬樂府古辭鼓吹曲。
隴(lǒng)首:今陝西隴城縣有大隴山曰“隴首”。
關樹:邊關的樹木。
昆明:長安附近有昆明池,武帝時造成。春能積雪,江湖水滿。
作花:開花。
因書:捎去書信。 狹邪:長安的街道,代指故鄉。

參考資料:
1、韋鳳娟.古詩三百首 注音 注解 今釋:大連出版社,1994年:448頁
2、更生.曆朝邊塞軍旅詩:定西番卷:華夏出版社,2000年:46頁

原文《有所思》

[南北朝] 沈約

西征登隴首,東望不見家。
關樹抽紫葉,塞草發青芽。
昆明當欲滿,葡萄應作花。
流淚對漢使,因書寄狹斜。