譯文
昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時節。
信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。
如今獨向潭上飲酒,再無兄弟林下相約。
東溪之上想你之時,隻能對著鴿鶴闖臥。
注釋
高冠潭:在終南山高冠穀內,為岑參隱居之處。舍弟,本家弟。舍,對自己卑幼親屆的謙稱。
隻今:如今。
遙傳:從遠處傳來。杜陵叟(sǒu):這裏指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長安東南,秦時置杜縣,漢宣布陵墓在此地,故稱。
怪:責怪,埋怨。
期:約會。
東溪:指南冠穀中的溪水,代指詩隱居之處。汝:這裏指詩人的弟弟。
鸕鶿(lú cí):魚鷹,漁人用以捕魚的鳥。
- 參考資料:
- 1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:21-22
- 2、高光複.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:160-162