《月夜重寄宋華陽姊妹》譯文及注釋

譯文
偷桃竊藥是兩件美事,可惜難兩全。玉陽碧城十二樓,曾經幽禁過彩蟾。
本來我應跟三位美女,一起欣賞月光團圈。那華陽觀玉樓,仍然像透明的水精簾。

注釋
宋華陽姊妹:作者在玉陽山學道時暗戀的宋華陽姊妹,均是女道士。
偷桃:道教傳說,謠王母種桃,三千年一結子,東方朔曾三次偷食,被謫降人間。竊藥:《淮南子·覽冥訓》載,後羿在西王母處求得不死的靈藥,嫦娥偷服後奔入月宮中。
十二城:亦作十二樓、十二層城,道教傳為仙人居處,此借指道觀。彩蟾:神話傳說月中有蟾蜍,因借以指月,此指代宋華陽姊妹。
三英:三朵花,指三位女性,即宋華陽姊妹。
水精簾:質地精細而色澤瑩澈的簾子。

參考資料:
1、鍾來茵.李商隱愛情詩解:學林出版社,1997:155-157
2、王明信.濟源古代詩詞賞析:中國文聯出版社,2008:160
3、鄭在瀛.李商隱詩全集匯編匯注匯校:崇文書局,2015:212-213
4、黃世中.類纂李商隱詩箋注疏解:黃山書社,2009:487-490

原文《月夜重寄宋華陽姊妹》

[唐代] 李商隱

偷桃竊藥事難兼,十二城中鎖彩蟾。
應共三英同夜賞,玉樓仍是水精簾。