這首詞以明月為媒介,以月之照臨千裏之外的閨房與邊地想到了千裏之外的親人,表達了詞人對妻子的思念之情。
詞的上闋前兩句寫千裏共明月之意,接下兩句寫此時獨自傷悲的心情,再二句描繪相思的情景,結處則以此刻邊聲、烏啼烘托相思之苦之無助。月的力量是無形又有形的,月光同時彌補了兩地難以逾越的距離,使詞人的思緒飛躍於兩地之間,頻頻更換的場景模糊了邊地於閨房的界限。上片層層轉進,曲折婉轉。
下闋進一步訴說相思的痛苦。前四句說悲歌不勝消受,悲淚暗流不止,其相思之苦狀如此,奈何奈何?下二句又假想妻子也在為別離而傷感,再二句怨恨無夢可慰相思之痛,隻有以違心之字的書信聊以自慰。最後二句宕開,是“違心字”的延伸。以思婦之口,道出了征人的不關心思念自己。語雖平淡,但卻更顯情致綿長深婉。因遙遠的距離之隔產生的抱怨於誤解恰恰表現出了與妻子感情篤摯、意氣相投的底蘊。
全詞意象繁密,情感細膩,在纏綿悱惻的思念中平添了慷慨悲涼之氣。
- 參考資料:
- 1、(清)納蘭性德著;聶小晴注譯.納蘭詞全編箋注:北京聯合出版公司,2013.08,:第77頁
- 2、張少康主編.古詞名家誦讀本 納蘭性德.北京:中國少年兒童出版社,2001.04:78-79