譯文
人誰不害怕衰老,老了又有誰來憐惜?
身體日漸消瘦衣帶也越收越緊,頭發稀少戴正了的帽子也總是偏斜到一邊。
不再看書是為了愛惜眼睛,經常用艾灸是因為年邁力衰諸病多纏。
經曆過的世事見多識也就廣,閱曆人生如同積水成川一樣。
細細想來老了也有好的一麵,克服了對老的憂慮就會心情暢快無掛也無牽。
不要說日落時光照桑榆樹端已近傍晚,它的霞光餘輝照樣可以映紅滿天。
注釋
酬樂天:作詩酬答白居易。
顧:念,指考慮。
憐:憐惜,愛惜。
帶:腰帶。
頻減:多次縮緊。
冠:帽子。
廢書:丟下書本,指不看書。
灸(jiǔ):艾灸,在穴位燃艾灼之。中醫的一種治療方法。
隨年:適應身老體衰的需要,這裏指延長壽命。
諳(ān):熟悉。
閱人如閱川:意謂閱曆人生如同積水成川一樣。語出陸機《歎逝賦》:“閱水以成川,水滔滔而日度;世閱人而為世,人冉冉而行暮。”閱,經曆。
幸:幸運,引申為優點。
下此:指改變對衰老的憂慮心情。下,攻下,等於說“解決”、“領悟”。此,指“顧老”,對衰老的憂慮和擔心。
翛(xiāo)然:自由自在,心情暢快的樣子。
桑榆:日落時光照桑榆樹端,因以指日暮。比喻晚年;垂老之年。
霞:霞光,這裏指晚霞。
- 參考資料:
- 1、梁守中.《劉禹錫詩文選譯》(修訂版).南京:鳳凰出版社,2011:178
- 2、《劉禹錫詩文選注》編輯組.《劉禹錫詩文選注》(修訂本).西安:陝西人民出版社,1982:282
- 3、高誌忠.《劉禹錫詩詞譯釋》.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1982:250