譯文
記得當年紅軍初創的遊擊戰爭年代,你我同在軍中卻常常想見而見不到。
長征並不是什麽了不起的困難日,戰爭勝利後如何保衛祖國的錦繡河山才是大問題。
斥鷃嘲笑鵬鳥為了飛得高而天天那麽辛苦,哪像自己在蓬蒿中飛翔那麽輕鬆自在。
此時此刻你卻不幸辭世,今後國家大事的商討可問計於誰?
注釋
吊:吊唁,祭奠死者並慰問家屬。
草上飛:指的是紅軍在戰爭中行動迅速。
紅軍隊裏每相違:每相違,常常互相見不著麵,違,背離,離別。
長征不是難堪日,戰錦方為大問題:難堪,難以忍受。“戰錦”是指一九四八年九、十月間攻打錦州,即遼沈戰役的第一個和關鍵性的大仗。方為,才是。
斥鷃(yàn宴):蓬間雀,在蓬蒿中飛起來不過幾尺高。
昆雞,古說即鶤雞或鶤(kun)雞,一種大雞。《爾雅·釋畜》:“雞三尺為鶤。”俄國克雷洛夫寓言《鷹和雞》中說,鷹因為低飛而受到雞的恥笑,認為鷹飛得跟雞一樣低;鷹答道:鷹有時比雞還飛得低,但雞永遠不能飛得像鷹那樣高。長笑,總是譏笑。非,不對。
- 參考資料:
- 1、中國共產黨新聞網.七律·吊羅榮桓同誌