譯文
高高亭子位於郡城以西,直上千尺與那浮雲相齊。
順著山崖向著山頂登去,群山向下覺得飛鳥更低。
半天空今馬兒陣陣嘶叫,遊壺美酒本為好友而提;
坐到亭上放眼一望無際,紅花綠柳處處鶯鳥亂啼,千家萬戶連著彎彎小溪。
飲灑末醉已聽傍晚雞啼,提筆寫詩送別為友離去;
為君題詩啊,哀傷別離,春草萋萋啊,沒了馬蹄。
注釋
西亭子:虢州城西山上的亭子。李司馬:作者友人,生平未詳。
郡城:指虢州。
盤:盤旋。躋(jī):登,升。
使君:對州郡長官的稱呼。五馬:漢時州郡太守用五馬駕車。這裏指虢州刺史的車馬。天半嘶(sī):在半天空嘶叫。形容亭高。
絲繩:指提酒壇的絲繩。玉壺:酒壺。
端倪(ní):邊際。
井:古時八家為一井,引申為鄉裏,家宅。回溪:回環的溪水。
行:行酒。
點筆:以筆點墨。
解攜:別離,分手。
萋萋(qī):草木繁盛的樣子。
- 參考資料:
- 1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:133
- 2、高光複.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:282-285