譯文
大丈夫哪個沒有奔走天下、安邦定國的遠大誌向?我和宗袞在兩年之間,會麵了又離別,離別了又會麵,這當中來來去去所經曆的路程,總共有三萬裏。為什麽說有這麽長的路程呢?去年春天,我們兩人在京城相會,當時我去桂林,宗袞去滑台;今年秋天,我們竟然料想不到又在桂林相會;過了沒多久,宗袞因為國事的緣故又回到滑台。坐船坐車,來來往往,哪裏隻止三萬裏呢?人的一生有多久?剛聚在一起,突然間又要分別,象這樣相距遙遠,更何況像這樣的知己朋友極難遇上,還有什麽好說的!
時間正值十一月,我們幾個朋友出城到野外為宗袞餞行。秋天的天空潔淨無雜物,像是俯向紅色的山崖。再加上萬重高山聳立,像從平地上突起。山像鐵那麽黑,像筆鋒那麽尖。又有陽江、桂江,從軍城旁流過,向南流淌,噴薄進入大海,浸潤著海中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,處在朝廷的那些官員們,哪裏知道遙遠的邊地還有這麽美好的山水?山水既是這樣,人也是這樣,都充滿情趣。宗袞麵對此情此景,與我分手。忘記我還是可以的,怎麽能忘掉這美好的山水啊!
注釋
〔仆〕自身的謙稱。
〔亙〕在空間或時間上延續不斷,這裏指走過。
〔京師〕唐朝都城長安。
〔居無何〕停了不久。
〔王事〕國事。
〔倏聚忽散〕剛聚到一起很快就離開。倏、忽,都指時間短暫。
〔遼夐(xiòng)〕遼闊遙遠。夐,遠。
〔抑〕何況。
〔亦複何辭〕還有什麽好說的!
〔朱崖〕紅色的山崖。
〔黑是鐵色〕即“黑如鐵色”之意。
〔陽江、桂江〕都是桂林附近的河流。桂江即漓江。
〔略軍城〕從軍城旁流過。略,過。軍城,可能是桂林附近的一個屯兵處。
〔三山〕傳說中的海外三座仙山,即蓬萊、方丈、瀛洲。
〔中朝群公〕指在朝廷裏當官的人。
〔遐荒〕遙遠的邊地。遐,遠。
〔爾〕這樣。
〔人亦其然〕人也是這樣,意為人和山水同樣有情趣。