譯文
我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉。
晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千裏外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照著屋梁。
回味夢中,歡敘友情的話還在耳邊回響,想到這人生,不也和一場夢一樣?
老朋友啊,你如今已登顯貴,是不是還肯像過去同遊時,再聽那竹禽啼唱?
注釋
永叔:歐陽修的字。
趁:跟隨。常參:宋製,文官五品以上及兩省供奉官、監察禦史、員外郎、太常博士每天參加朝見,稱常參官。梅堯臣回鄉前官太常博士,得與常參。
舊溪:指家鄉宣城。宣城有東西二溪。
五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,此為第五個時段,即天將明時。千裏夢:夢到了千裏外的京城。
一城雞:滿城雞鳴。
往:指夢中赴京華與歐陽修相會。
浮生:人生。這是梅堯臣自嘲的說法,指自己大半生虛度。
山王:山指山濤,王指王戎,均為竹林七賢之一。山濤後官吏部尚書,王戎官司徒、尚書令。
竹禽:即竹雞,善啼,棲竹林內。
- 參考資料:
- 1、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:28-29
- 2、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:77