《水調歌頭·送鄭厚卿赴衡州》譯文及注釋

譯文
你寒食節也未能小住,匆匆地就要趕赴衡州。曾記得在石鼓山畔,衡陽城下停過車馬。衡陽以瀟湘之水、香花嶺為襟,以洞庭、青草湖為帶,地勢險要而風景十分佳麗。盼望著你到任後注重教化,關心農事。放下刀劍,從事農耕蠶桑。
厚卿你能力不群政事才幹出眾。一定要整頓吏治,嚴肅果斷而從容不迫。休說君門遙不可及,但能政績卓著,即可奉詔歸朝。你既然走了我同誰飲酒呢,隻怕是像李白一般同明月、影子成三人吧。

注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“凱歌”“台城遊”“水調歌”,雙調九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。
鄭厚卿:鄭如巒,字厚卿,曾任衡州太守。
寒食:即寒食節,清明的前一天。
石鼓:即石鼓山,在衡州城東。
停驂(cān):停車,驂,駕車的馬。
瀟湘:瀟水和湘水。
桂嶺:即香花嶺,在湖南臨武縣北。
洞庭青草:湖名。
紫蓋:衡山中最高的一座山峰。
騷雅:《離騷》與《詩經》中的《大雅》、《小雅》。
刀劍化耕蠶:辛棄疾謂友人到任會重農桑。
使君:州府長官的別稱,此謂鄭厚卿。
奮髯抵幾:用此典謂友人將大刀闊斧整頓吏治。
尊俎(zǔ):酒杯與盛肉的器具,這裏代指宴席。
民歌五栲(kǎo):稼軒用典謂鄭厚卿到任會取得政績,得到百姓擁戴。
歸詔:謂鄭厚卿有政績,皇帝會下詔召回朝廷。

參考資料:
1、傅承洲.蘇辛詞傳.吉林:吉林人民出版社,1999:366
2、鄧紹基.中國古代十大詞人精品全集.大連:大連出版社,1998:124
3、劉坎龍.辛棄疾詞全集詳注.新疆:新疆人民出版社,2000:168

原文《水調歌頭·送鄭厚卿赴衡州》

[宋代] 辛棄疾

寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂。襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。莫信君門萬裏,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。