《金陵三遷有感》譯文及注釋

譯文
我就是城南那憔悴短小的李紳,多愁善感,烏紗帽上落滿黃塵。
苦讀詩書,卻不明白平生所曆世事;閱盡世態,空留下未曾殉國之身。
眼看著落日殘照下的江山,還是叫一壺酒吧;不見那西風蕭瑟中的天地,正要愁殺士人!
任憑它蜂蝶為黃花老去而發愁,明月下的園林裏,自有一派小陽春。

注釋
金陵:今江蘇南京。
李紳:中唐詩人,有詩名。因身材短小精悍。時稱“短李”。唐憲宗元和元年(806)登進士第,補國子助教,因非其所好,東歸金陵,被潤州節度使李鑄辟為從事,因見李鑄專橫並想背叛朝廷,就不肯幫他起草文書。李鑄想殺他,他伺機逃跑,才獲免於難。李紳稟性剛直,一生宦途多波折。作者以他自喻,既切合金陵這一地點,也寄寓了宦海沉浮的感慨。
烏帽:即鳥紗帽,隋唐間地位顯貴的人多戴此帽。後漸流行民間,成為平常的穿戴。
“任他”二句:蘇東坡《南鄉子·重九涵輝樓呈徐君猷》詞有句雲:“萬事到頭都是夢,休休,明日黃花蝶也愁。”這裏翻用其意。小春,又稱小陽春。農曆十月,尚少寒意,有如初春故稱。

參考資料:
1、陶文鵬主編.宋詩精華:廣西師範大學出版社,1996.01:第984頁

原文《金陵三遷有感》

[宋代] 梁棟

憔悴城南短李紳,多情烏帽染黃塵。
讀書不了平生事,閱世空存後死身。
落日江山宜喚酒,西風天地正愁人。
任他蜂蝶黃花老,明月園林是小春。