《夕次蒲類津 / 晚泊蒲類》譯文及注釋

譯文
在邊庭上望不見歸處,客居萬裏心中充滿憂愁。
山中之路依然向南斷續綿延,黃河之源從北麵流來。
晚風中夾雜著寒氣,彎月照耀著邊塞的秋景。
火灶通向軍營的牆壁,報警的烽火飄上嘹望樓。
在邊疆隻要奮力作戰,就會像班超一樣得到封侯。
不要作蘭山下投降的李陵,平白地讓大漢帝國蒙受羞辱。

注釋
次:在途中停留。
蒲類津:渡口名,在唐庭州蒲類縣,今屬新疆。
二庭:指匈奴的南庭、北庭。
客心:旅人之情,遊子之思。
南屬:向南延伸。
朔氣:北方的寒氣。
邊秋:秋天的邊塞。
軍壁:軍營周圍的防守工事。
烽煙:烽火台報警之煙。
戍(shù)樓:邊防駐軍的嘹望樓。
龍庭:即龍城,漢代匈奴的政治中心。這裏借指邊塞突厥族的政治中心。
燕頷(hàn):形容相貌威武,有封侯之相。頷:下巴。
蘭山:蘭皋山。

參考資料:
1、盧冀寧,汪維懋著.邊塞詩詞賞析:軍事誼文出版社,2013.09:第48頁
2、楊佐義主編.全唐詩精品譯注匯典 (上):長春出版社,1994年01月:第52-53頁

原文《夕次蒲類津 / 晚泊蒲類》

[唐代] 駱賓王

二庭歸望斷,萬裏客心愁。
山路猶南屬,河源自北流。
晚風連朔氣,新月照邊秋。
灶火通軍壁,烽煙上戍樓。
龍庭但苦戰,燕頷會封侯。
莫作蘭山下,空令漢國羞。